Une mer 30 2008

Comment s'attend ce moment de le sentir dans tes bras, d'aspirer cette odeur du bébé qui captive tant, ces yeux qui te regardent sans voir, ses premières roulades, ses premiers pas, en te préoccupant de qui ne tombent pas, (et plus loin parce que ne s'allonge-t-il {-elle} pas), que pá riches les manger, par qu'ils ne resteront pas toujours ainsi ?.
mais ils s'obstinent à grandir et à nous rendre … ….no, je sais si le décrire comme “des moments incroyables”.
Cet enfant un dimanche à 8:00 heure du matin qui entre dans la pièce de ses parents,
Plus lire …»
Une mer 29 2008

Un amant Y …
…. Je sais que tu m'as demandé dans ce jour d'absence, Paquita me l'a fait arriver avec ce sourire hypocrite le complice qui la caractérise … Avait besoin d'un repos à tant de vie que les enfants gaspillent, cela qui nous manque déjà. Tu vois déjà. Pas seulement dans toi il a plu le temps, mon visage sème aussi des sillons de nostalgie … Malgré cela, maintenant je tourne mon regard à toi circonspecte et je m'arrête là où tu me disais …! Tu es si petite fille un trésor, tu es si petite fille!. comment oublier ce jour dans cette station ? aujourd'hui, total ement réformée … ils n'ont même pas laissé notre banque … celui-là où impatiente, peureuse et en même temps … heureuse et illusionnée il t'attendait.. No sólo en ti ha llovido el tiempo, mi cara también siembra surcos de nostalgia… A pesar de ello, ahora vuelvo mi mirada a tú mirada y me paro allí donde me decías… ! Eres tan niña tesoro, eres tan niña!…. ¿cómo olvidar aquel día en aquella estación? hoy, total mente reformada… Ni siquiera han dejado nuestro banco… aquel donde impaciente, temerosa y a la vez… feliz e ilusionada te esperaba.
Plus lire …»
Une mer 28 2008

Une amante X
Il faisait une paire de semaines qui ne te voyait pas. Je m'ai informé par des amies communes que tu étais parti en vacances. Heureuse tu que tu peux le faire. Je suis content par tes jours du soleil et de la mer, mais encore plus je le fais par ton retour. Le temps passe si lent et fugace en même temps ¡. Pour toi quelques jours de vacances, peut-être ils ont été seuls une poignée malheur compté des heures, pour moi une succession interminable de journées interminables. Dichosa tú que puedes hacerlo. Me alegro por tus días de sol y mar, pero más aún lo hago por tu regreso. ¡El tiempo pasa tan lento y fugaz a la vez¡. Para ti unos días de vacaciones, tal vez hayan sido solo un puñado mal contado de horas, para mí una interminable sucesión de jornadas inacabables.
Mais ces jours ont passé et tu es d'un retour, et avec bien. Seulement cela m'importe. La première rencontre a plu tant depuis celui-là. Te rappelles-tu ? Il pleuvait à des mers dans une ville, qui n'était pas la tienne, et tu étais une perte. T'ai-je trouvé ? ou : nous trouvons-nous ?. Plutôt tu m'as trouvé, depuis ce temps-là, malgré mes étourderies, je n'ai jamais été perdu. Je me suis toujours refusé à croire aux hasards et si dans la causalité. Dans ma vie tu es sa cause; mais c'est maintenant celui de moins. De plus tu sais déjà que le, de devenir sentimental, il ne sort pas. Ha llovido tanto desde aquél primer encuentro. ¿Recuerdas? Llovía a mares en una ciudad, que no era la tuya, y estabas pérdida. ¿Te encontré? o ¿nos encontramos?. Más bien me encontraste, desde entonces, a pesar de mis despistes, nunca he estado perdido. Siempre me he negado a creer en las casualidades y si en las causalidades. En mi vida tú eres su causa; pero eso ahora es lo de menos. Además ya sabes que lo de ponerme sentimental no me sale.
Plus lire …»
Une mer 28 2008

Je crois que tous jouissons d'une mémoire sélective et de certains plus que les autres. Je peux vous dire que peu je me rappelle de mon enfance, sauf deux ou trois choses ponctuelles de quand j'étais très petite ….una c'était le jour que j'ai cassé les deux dents supérieurs de lait avec à peine deux ans, et un espace est parce que me donnait trop une impulsion sur mon cheval de Troie, qui était un palonnier en bois … par quelque chose ils m'ont nommée Hélène. Mais cela je déjà vous le compterai un autre jour. Pero esto ya os lo contaré otro día.
À ce qu'il allait …. je rappelle parfaitement la nuit qu'ils m'ont pris ma sucette. C'est moi qui aurais déjà comme 4 ou 5 ans et il partageait ma pièce avec ma tante célibataire qui vivait avec nous. Je dis qu'il avait cet âge parce que je le rappelle comme s'il était hier, bien que d'un autre côté il aurait, probablement, moins d'âge.
Plus lire …»